Siirry pääsisältöön

Spiraaleja ja kulkusia / Spirals and Bells

Here we are!

Huomaat varmaan, että takana on kolme kuukautta aivan mieletöntä menoa. Töissä on ollut aika raskas syksy, oma mieli on ollut vähän maissa ja sitten ei olekaan ollut enää voimia kirjoittaa tänne. Mutta... olen tehnyt älyttämästi asioita! Tässä aluksi seminaarikuulumiset.


As you can see, the end of the year was extremely busy. Daily work has been very demanding, and I have felt somehow tired, so there was no more energy for blogging. But I have made a lot of things! Let me start from the symposium.
* * *
Koko syksyn valmistelin suurta rautakauden tekstiiliseminaaria, jonka pidimme Liedossa syyskuun lopulla. Sitä varten tein muun muassa uusia vaatteita - pari essuakin.
Seminaari oli enemmän kuin osasimme odottaa. Kansainvälisiä luentoja meitä innostavasta aiheesta, työpajoja, ihmisiä, keskusteluja ja uutta innostusta ei vain Suomen, vaan koko Itämeren rantojen tekstiilikulttuuriin.
Oli kivaa tehdä tämä.
The whole autumn I prepared the textile symposium, Spirals and Bells from the Coasts of  Baltic Sea. it was held in Lieto. I made even some new clothes for the weekend - mainly aprons.
Symposium was more I dared to expect. International speakers and guests, workshops, people, discussions and new exitement about the matter we all love.
It was a pleasure to make it.

ja tässä sitten Rikun kanssa / and here with Riku. k. Elina Helkala


Netistä löytyy muutamia kirjoituksia seminaarista:
Tarja Suomiselta Täältä, ja sitten Hanna Aallolta lisää. Radiofiskaris teki Kristan luennolta
radiolähetyksen. Ja Hanna Lehmuston mainio blogi löytyy täältä.
Turun Sanomat vilautti seminaarissa esiteltyä miehenpukua.

In those links you can find some finnish writings from the symposium.

* * *

Seminaarin "pisin matka" palkinto menee Dianelle, joka tuli ihan Amerikasta saakka Suomeen kuulemaan kulkusista ja spiraaleista. Hän vietti täällä viikon. Sinä aikana vein hänet Heinolaan katsomaan muinaispukukokoelmaa, teimme vähän rautakausikässää ja lopulta Turun suunnalla vein hänet Maskuun katsomaan muinaista hautapaikkaa. Lopuksi menimme vielä Ristimäelle, jossa parhaillaan avattiin rikasta tekstiilihautaa. Osuimme paikalle kun yksi spiraalikoristeisista esiliinoista nostettiin ylös. Diane kirjoitti siitä. Lue!

And then this: the "longest travel" award goes to Diane Hellström, who came from USA. She spend one whole week in Finland before seminar and we arranged some program for her. I took her to Heinola to see the collection of finnish ancient dresses. Then we did some textile crafting at my house and finally it was time to move to Turku region for seminar weekend.
I took her to Masku, to see ancient burial site and then to Ravattula Ristimäki excavations. We were there same moment when they were digging a remarkable textile grave and actually taking up an apron with spiral decorations.
Here you can read how she felt it. Yes. Tears.

* * *

On minulla muutakin rautakausiasiaa: Heinolan Kalevalaiset naiset pyysivät, että liittyisin yhdistykseen ja ottaisin vastuulleni yhdessä Orvokki Rosbergin kanssa Heinolan muinaispukukokoelman. Vastasin myöntävästi. Tästä joskus lisää!

Joulukorttirahat lahjoitimme Ravattulan Ristimäen kaivausten tukemiseen. En tiedä mikä olisi Suomen 100-vuotisen itsenäisyyden juhlavuonna tärkeämpää, kuin saada kaivaukset jatkumaan - ja myös löydöt tutkittua.

Vuoden suru-uutinen tuli, kun arkeologi, konservaattori Leena Tomanterä menehtyi yllättäen. Hänen kuolemansa oli suuri menetys

Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Helgi & Herjolfsnes 63

Tein taas tämän. Se tunnetaan nimellä Herjolfsnes 63, tai D10594. Nyt sen saa Helgi. Takin päällä on avoinna kirja Medieval garments reconstructed, Norse Clothing Patterns (Fransen, Norgaard, Östergaard, Aarnus University Press 2010). I made this again. This is known as Herjolfsnes 63 or D10594. This is for Helgi. Tanskan kansallismuseon vitriinissä on sama takki. Kävin katsomassa, miltä se siellä näyttää. This same garment is in Nationalmuseet, Copenhagen Denmark. I went to see, how it looks like. Tämä oli neljäs 63 jonka tein miehelle ja joka kerta hihan kanssa joutuu sovittelemaan. Nyt suurin ongelma oli se, että kangasta oli kutakuinkin sentilleen tarpeeksi. Hihaan tuli ylimääräinen sauma. Kangas on ollut Helgillä pitkään, se on Handelsgilletin oranssia villaa ja se on pesty, jolloin kangas on pehmentynyt... ja kutistunut. This is fourth 63 I have made for a male user. This funny sleeve needs a lot fitting every time. This time I had extra challenge: there was just enough fabric, b...

Krista Vajanto: Dyes and Dyeing Methods in Late Iron Age Finland

 Väritestejä Kaarinan muinaispuvun viitan uudeksi tulkinnaksi. / Dye tests for Kaarina costumes new shawl colours Miltä kuulostaisi ajatus lähes mustasta muinaispuvusta? Helsingin yliopistossa tarkastettu Krista Vajannon väitöskirja Suomen rautakauden väriaineista ja värjäysmenetelmistä paljastaa, että musta - eli lähes musta - olisi ollut arvostettu ja haluttu väri myös tuolloin. Ja että sen värjääminen oli mahdollista, siihen tarvittiin toki taitava värjäri, joka tiesi mitä teki aikaa sekä päällekkäisvärjäyksiä. No miten olisi violetti viitta? Mikäs siinä, sekin olisi ollut mahdollinen! Tällä kertaa annan Kristan itse kertoa väitöstutkimuksestaa. Lopussa paljastus siitä, mitä puuhaamme Kristan kanssa! How would you feel about black dress in Finnish iron age? According to Krista Vajanto ( read her PhD from here ) black, ar almost black, would have been wanted colour already during Finnish iron age. She also tells that dyeing it was possible. Yes, a talented dyed was needed, and so...

Miten tehdään lettikoriste. How to make a braid decoration.

Kintaat minulle. Mittens for me. Näin kuvan neulakinnastekniikalla tehdystä lettikoristeesta kintaissa. Oli aivan pakko kokeilla, miten se tehdään. I saw a picture of braid decoration which was made by nålbinding and I just had to test how to make it. Miten tehdään lettikoriste: How to make a braid decoration: 1. Neulasin kierroksen koristevärillä kintaan reunaan: I started by nålbinding a one row with decoration yarn: 2. Kun kierros oli täynnä, tein pienen pätkän neulosta kiinnittämättä sitä reunaan. Tässä työssä käytin koristeluun kaksisäikeistä lankaa ja suomalaista pistoa (2+2, F2) , joten lenkkejä on 15. Kintaat ovat kolmisäikeistä ja tietysti oman pihan kasveilla värjätyt. When first round was ready, I nålbinded some stiches without attaching them. I used for decoration 2-ply yarn and finnish stich ( 2+2, F2), so I made 15 loops. The mittens are 3-ply wool and of course naturally dyed with home-grown plants. 3. Tein kaksi pötköä lisää, kiinnitin alut neljällä silmukalla kintaan r...